-
1 sich etw. gönnen
мест.общ. (.D) разрешать себе (что-л.) -
2 sich etw. gönnen
to treat oneself to sth. -
3 gönnen
gönnen ['gœnən]vtdas gönne ich ihm helâl olsun ona;jdm etw nicht \gönnen birine bir şeyi çok görmek;sein Gewissen wird ihm keine Ruhe \gönnen vicdanı onu rahat bırakmayacaktır -
4 gönnen
gönnen vt (j-m) жела́ть (чего́-л. кому́-л.; ча́ще хоро́шего); (охо́тно) предоставля́ть (что-л. кому́-л.); не зави́довать (в чем-л. кому́-л.)j-m alles Gute gönnen (по)жела́ть кому́-л. всех благj-m sein Glück gönnen ра́доваться чьему́-л. сча́стью [благополу́чию]er gönnt niemandem etwas он никому́ не жела́ет добра́sie gönnen uns nicht die Luft они́ нам во всём зави́дуютer gönnt sich das liebe Brot nicht он отка́зывает себе́ в куске́ хле́баgönnen vt позволя́ть, разреша́ть (что-л.); удоста́ивать (чего-л.)sich (.D)etw. gönnen разреша́ть себе́ что-л.gönnen Sie sich Zeit! не спеши́те!gönnen Sie mir die Ruhe! да́йте мне отдохну́ть!j-m die Ehre gönnen удосто́ить кого́-л. че́сти -
5 gönnen
v/t: jemandem etw. gönnen1. (Ggs. neiden) not (be)grudge s.o. s.th.; ich gönne es ihm ( von Herzen) I’m really glad for him, he deserves it; iro. (it) serves him right; ich gönne ihm das Vergnügen I don’t (be)grudge him the pleasure (at all)2. (zukommen lassen) allow s.o. s.th.; er gönnt sich keine Pause he never stops for a minute; ich gönn mir jetzt eine kleine Pause / ein Gläschen I think I deserve a little break / a little liquid refreshment now; gönn dir doch mal einen Urlaub treat yourself to a holiday (Am. vacation) (- you deserve it); gönn’s ihm doch! (go on,) let him; (sei nicht so streng) don’t be so hard (on him); du gönnst einem aber auch gar nichts! you won’t give anyone an inch!; sie gönnte ihm keinen Blick she didn’t so much as look at him; er gönnt ihr kein gutes Wort he hasn’t (got) a good word to say to her, Am. auch he won’t give her the time of day* * *gọ̈n|nen ['gœnən]vtjdm etw nicht gönnen — to ( be)grudge sb sth; not to grant or allow sb sth
jdm gönnen, dass... — not to (be)grudge sb the fact that...
er gönnte mir keinen Blick — he didn't spare me a single glance
er gönnt ihr nicht die Luft zum Atmen — he (be)grudges her the very air she breathes
ich gönne ihm diesen Erfolg/seine Frau von ganzem Herzen — I'm delighted for him that he's had this success/that he has such a nice wife
* * *gön·nen[ˈgœnən]I. vt1. (gern zugestehen)▪ jdm etw \gönnen not to begrudge sb sthich gönne ihm diesen Erfolg von ganzem Herzen! I'm absolutely delighted that he has succeededich gönne ihm, dass er auch mal reingefallen ist! I'm pleased [to see] that he's been taken for a ride for onceII. vrsich dat ein Glas Wein/etwas Kaviar/ein paar Pralinen \gönnen to treat oneself to [or allow oneself] a glass of wine/some caviar/a few chocolates* * *transitives Verb1)ich gönne ihm diesen Erfolg von ganzem Herzen — I'm delighted or very pleased for him that he has had this success
2) (zukommen lassen)sich/jemandem etwas gönnen — give or allow oneself/somebody something
* * *gönnen v/t:1. (Ggs neiden) not (be)grudge sb sth;ich gönne es ihm (von Herzen) I’m really glad for him, he deserves it; iron (it) serves him right;ich gönne ihm das Vergnügen I don’t (be)grudge him the pleasure (at all)2. (zukommen lassen) allow sb sth;er gönnt sich keine Pause he never stops for a minute;ich gönn mir jetzt eine kleine Pause/ein Gläschen I think I deserve a little break/a little liquid refreshment now;gönn dir doch mal einen Urlaub treat yourself to a holiday (US vacation) (- you deserve it);du gönnst einem aber auch gar nichts! you won’t give anyone an inch!;sie gönnte ihm keinen Blick she didn’t so much as look at him;er gönnt ihr kein gutes Wort he hasn’t (got) a good word to say to her, US auch he won’t give her the time of day* * *transitives Verb1)ich gönne ihm diesen Erfolg von ganzem Herzen — I'm delighted or very pleased for him that he has had this success
sich/jemandem etwas gönnen — give or allow oneself/somebody something
* * *v.to allow v.to grant v.to not to begrudge expr. -
6 gönnen
'g,nənv1)sich etw gönnen — permitirse algo, darse un gusto con algo
2)jdm etw gönnen — no envidiar algo a alguien, desearle a alguien algo bueno
gönnen ['gœnən]conceder de buen grado; das gönne ich ihm se lo merece; jemandem etwas nicht gönnen envidiar algo a alguien; ich gönne ihr, dass sie eine Stelle gefunden hat me alegro que haya encontrado trabajo; sich Dativ etwas gönnen permitirse algotransitives Verb -
7 gönnen
'gœnənv1)sich etw gönnen — s'accorder qc, se permettre qc, s'offrir qc
2)jdm etw gönnen — accorder qc à qn, concéder qc à qn
gönnengọ̈ nnen ['gœnən]1 (neidlos zugestehen) Beispiel: jemandem etwas gönnen se réjouir pour quelqu'un de quelque chose; Beispiel: du gönnst mir auch gar nichts! tu ne m'accordes aucun plaisir!2 (gewähren) Beispiel: jemandem etwas gönnen accorder quelque chose à quelqu'un; Beispiel: sich Dativ etwas gönnen s'offrir quelque chose -
8 gönnen
gön·nen [ʼgœnən]vt1) ( gern zugestehen)jdm etw \gönnen not to begrudge sb sth;ich gönne ihm diesen Erfolg von ganzem Herzen! I'm absolutely delighted that he has succeeded;es jdm \gönnen, dass to be pleased [to see] that sb ( iron)ich gönne ihm, dass er auch mal reingefallen ist! I'm pleased [to see] that he's been taken for a ride for oncevrsich ein Glas Wein/ etwas Kaviar/ein paar Pralinen \gönnen to treat oneself to [or allow oneself] a glass of wine/some caviar/a few chocolates -
9 gönnen
1) jdm. etw. nicht neiden и́скренне жела́ть по- кому́-н. чего́-н. dieser Erfolg ist ihr wirklich zu gönnen э́тот успе́х она́ действи́тельно заслужи́ла2) sich etw. gönnen leisten позволя́ть позво́лить себе́ что-н. sich nichts gönnen auch отка́зывать себе́ во всём | gönne dir doch ein paar Tage Ruhe! отдохни́ не́сколько дней ! er hat sich ein Fläschchen Wein gegönnt он позво́лил себе́ вы́пить буты́лочку вина́. jdm. keinen Blick gönnen не удоста́ивать удосто́ить кого́-н. взгля́дом. gönnt mir ein geneigtes Ohr прошу́ вас вы́слушать меня́ -
10 gönnen
vt1) ( j-m) желать (чего-л. кому-л.; чаще хорошего); (охотно) предоставлять (что-л. кому-л.); не завидовать (в чём-л. кому-л.)j-m alles Gute gönnen — (по) желать кому-л. всех благj-m sein Glück gönnen — радоваться чьему-л. счастью ( благополучию)er gönnt sich das liebe Brot nicht — он отказывает себе в куске хлеба2) позволять, разрешать (что-л.); удостаивать (чего-л.)j-m die Ehre gönnen — удостоить кого-л. чести -
11 gönnen
gö́nnen vt ( j-m)1. и́скренне жела́ть (чего-л. кому-л.; чаще хорошего); (охо́тно) предоставля́ть (что-л. кому-л.); не зави́довать (в чём-л. кому-л.)j-m sein Glück gönnen — ра́доваться чьему́-л. сча́стью [благополу́чию]
sie gönnen uns nicht die Luft разг. — они́ нам во всём зави́дуют
2. позволя́ть, разреша́ть (что-л.); удоста́ивать (чего-л.)sich (D) etw. gönnen — позво́лить себе́ что-л.
gönnen Sie sich die Zeit! — не спеши́те!
gönnen Sie mir die Rú he! — да́йте мне поко́й!
-
12 gönnen
-
13 gönnen
-
14 gönnen
gönnen, jmdm. etw., non invidere alci rei (jmd. nicht ungern im Besitz einer Sache sehen). – unā gaudere de alqa re (Mitfreude empfinden über etw.). – gaudere alqā re (über etw. Schadenfreude empfinden, z.B. jmdm. die ihm widerfahrene Kränkung g., gaud. dolore alcis). – servare, relinquere alci alqd (aufbehalten, übriglassen, in Redensarten, wie: das Schicksal hat uns nur einen Teil dieser Schrift gegönnt etc.). – ich gönne es ihm, per me habeat: sich nicht einmal die Nacht zum Schlafen g., ne nocturnum quidem tempus ad quietem sibi relinquere.
-
15 gönnen
gö́nnen sw.V. hb tr.V. 1. желая, пожелавам от сърце (jmdm. etw. (Dat) някому нещо); не завиждам (някому за нещо); 2. позволявам, разрешавам; sich (Dat) etw. (Akk) gönnen позволявам си, разрешавам си нещо; ich gönne ihm den Erfolg радвам се на успеха му, не завиждам на успеха му; Jmdm. eine Pause gönnen Разрешавам някому почивка. -
16 gönnen
затруднения в понимании и употреблении глагола из-за отсутствия в русском языке его однословного эквивалента и зависимости перевода на русский язык от контекста(gönnte, hat gegönnt) (vt jmdm. (D) etw. (A) gönnen)1) считать что-л. (хорошее), выпавшее на долю кого-л., заслуженным; радоваться за кого-л., не завидовать кому-л. в чём-л., желать кому-л. чего-л. хорошегоIch gönne ihm alles Gute. — Считаю, что он заслуживает всех благ.
Ich gönne es ihm, dass er endlich Professor geworden ist. — Я рад за него, что он, наконец, стал профессором.
Ich gönne ihm sein Glück von Herzen. — Я от души рад его счастью.
Du gönnst mir doch meinen Aufstieg? — Ты ведь доброжелательно относишься к моему продвижению по работе?
Dieser Erfolg ist ihr wirklich zu gönnen. — Следует только радоваться этому её успеху.
Gönnst du mir nicht dieses kleine Vergnügen? — Ты что, против того, чтобы я получил это маленькое удовольствие?
Sie gönnt mir keine Freude. — Она не рада, когда мне хорошо.
Sie gönnt mir nichts. — Она никогда не (по)желает мне добра. / Она завидует мне во всём. / Она не хочет, чтобы у меня хоть что-то было хорошо.
2) злорадствовать в отношении кого-л. в связи с его неудачей, радоваться чьей-л. неудачеEr ist zu eingebildet, ich gönne ihm diesen Misserfolg. — Он слишком много воображает, я рад этой его неудаче.
Sie mochte diese selbstsichere Schöne nicht und gönnte ihr diesen Reinfall. — Она не любила эту самоуверенную красотку и злорадствовала в связи с её промахом.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > gönnen
-
17 gönnen
vtnie zazdrościć ( j-m etw komuś czegoś), życzyć (komuś czegoś)sich nichts gö́nnen — odmawiać sobie wszystkiego
-
18 gönnen
гл.общ. (sich etw.) позволить себе (что-л.), не завидовать (в чём-л. кому-л.), не завидовать (в чем-л. кому-л.), удостаивать (чего-л.), разрешать (что-л.), (охотно) предоставлять (что-л. кому-л.), (j-m) желать (чего-л. кому-л.; чаще хорошего), позволять, искренне желать (чего-л. кому-л.; чаще хорошего) -
19 gönnen
v; jdm. etw. - priuštiti kome što; nicht - ne priuštiti, zavidjeti (-dim) kome što; sich das liebe Brot nicht - ne priuštiti sebi zalogaj kruha, biti škrt -
20 erlauben
v/t1. allow; formell: permit (jemandem etw. s.o. to do s.th.); jemandem erlauben, etw. zu tun auch give s.o. permission to do s.th.; ich erlaube nicht, dass sie mit dem Motorrad fahren I won’t allow them to go ( oder I won’t let them go) by motorbike; stärker: I refuse to let them go by motorbike; erlauben Sie? may I?; erlauben Sie, dass ich etwas eher gehe? would you mind if I left a bit early?; wenn Sie erlauben if you don’t mind; erlauben Sie mal! oder was erlauben Sie sich? what do you think you’re doing?, who do you think you are?; ist es erlaubt zu... (+ Inf.)? can one...?, is it all right to... (+ Inf.)?; das ist nicht erlaubt that’s not allowed, that’s not on umg.; Rauchen ist hier nicht erlaubt smoking is not allowed here, there’s no smoking here; es ist alles erlaubt you can do what you want ( oder whatever you like), anything goes (around here); innerhalb der Grenzen des Erlaubten within the accepted limits; erlaubt ist, was gefällt (you can) do as you like, suit yourself2. fig. Sache: permit; wenn es das Wetter erlaubt weather permitting; meine Zeit erlaubt es ( mir) nicht I haven’t got ( oder don’t have) (the) time for it3. sich (Dat) etw. erlauben (gönnen) treat o.s. to s.th.; sich (Dat) erlauben zu (+ Inf.) take the liberty of (+ Ger.) (sich erdreisten) auch dare (to) (+ Inf.) sich (Dat) Frechheiten oder Vertraulichkeiten erlauben take liberties; für... erlaube ich mir zu berechnen:... förm., etwa: we calculated our costs for... as follows:...; wenn ich mir die Bemerkung erlauben darf if you don’t mind my saying, if I may be permitted to say so förm.; er kann sich das erlauben weitS. he can get away with it; er glaubt, er kann sich alles erlauben he thinks he can get away with anything; was sich die Leute erlauben! what (a) nerve some people have; ich kann mir nicht erlauben zu (+ Inf.) I can’t afford to (+ Inf.) ich kann mir kein weiteres Stück Kuchen erlauben I can’t afford to eat another piece of cake; sich (Dat) einen Scherz mit jemandem erlauben pull s.o.’s leg umg., have a little fun with s.o.; ich habe mir nur einen kleinen Scherz erlaubt I was just having a little joke ( oder a bit of fun); siehe auch 1* * *to admit; to permit; to allow;sich erlaubento dare* * *er|lau|ben [ɛɐ'laubn] ptp erlaubtvt1) (= gestatten) to allow, to permitmein Vater erlaubt mir nicht, dass ich mit Mädchen ausgehe — my father doesn't or won't allow me to go out with girls
es ist mir nicht erlaubt, das zu tun — I am not allowed or permitted to do that
erláúben Sie, dass ich das Fenster öffne? — do you mind if I open the window?
erláúben Sie, dass ich mich vorstelle — allow or permit me to introduce myself
erláúben Sie mal! — do you mind!
soweit es meine Zeit/das Wetter erlaubt (form) — time/weather permitting
erlaubt ist, was sich ziemt (prov) — you must only do what is proper
2)darf ich mir erláúben...? — might I possibly...?
wenn ich mir die folgende Bemerkung erláúben darf... — if I might venture or be allowed the following remark...
einen Scherz erláúben — to have a joke
was erláúben Sie sich (eigentlich)! — how dare you!
* * *1) (not to forbid or prevent: He allowed me to enter; Playing football in the street is not allowed.) allow2) (to agree to (another person's action); to allow or let (someone do something): Permit me to answer your question; Smoking is not permitted.) permit3) (to make possible: My aunt's legacy permitted me to go to America.) permit* * *er·lau·ben *[ɛɐ̯ˈlaubn̩]I. vt1. (gestatten)▪ jdm etw \erlauben to allow [or permit] sb to do sthdu erlaubst deinem Kind zu viel you let your child get away with too much▪ jdm \erlauben, etw zu tun to allow [or permit] sb to do sth▪ etw ist [nicht] erlaubt sth is [not] allowed [or permitted]▪ es ist [nicht] erlaubt, etw irgendwo zu tun it is [not] permissible to do sth somewhere▪ etw ist jdm erlaubt sb is allowed [or permitted] sth\erlauben Sie/erlaubst du, dass ich etw tue? would you allow [or permit] me to do sth?\erlauben Sie, dass ich mich vorstelle allow me to introduce myself▪ [jdm] etw \erlauben to allow [or permit] [sb] sth\erlauben deine Finanzen noch ein Abendessen zu zweit? are you sure you have enough money for a dinner for two?▪ es jdm \erlauben, etw zu tun to permit sb to do sthich komme, soweit es meine Zeit erlaubt if I have enough time, I'll come3.▶ \erlauben Sie mal! what do you think you're doing?II. vr1. (sich gönnen)wenn ich mir die folgende Bemerkung \erlauben darf if I might venture to make the following comment3. (sich herausnehmen)was die Jugend sich heutzutage alles erlaubt! the things that young people get up to nowadays!was \erlauben Sie sich [eigentlich]! what do you think you're doing!* * *1.transitives Verb1) allowjemandem erlauben, etwas zu tun — allow somebody to do something
erlauben Sie mir, das Fenster zu öffnen? — (geh.) would you mind if I opened the window?
[na], erlauben Sie mal! — (ugs.) do you mind! (coll.)
2) (ermöglichen) permit2.reflexives Verbsich (Dat.) Freiheiten erlauben — take liberties
sich (Dat.) über jemanden/etwas kein Urteil erlauben können — not feel free to comment on somebody/something
2) (sich leisten)sich (Dat.) etwas erlauben — treat oneself to something
* * *erlauben v/t1. allow; formell: permit (jemandem etwas sb to do sth);jemandem erlauben, etwas zu tun auch give sb permission to do sth;ich erlaube nicht, dass sie mit dem Motorrad fahren I won’t allow them to go ( oder I won’t let them go) by motorbike; stärker: I refuse to let them go by motorbike;erlauben Sie? may I?;erlauben Sie, dass ich etwas eher gehe? would you mind if I left a bit early?;wenn Sie erlauben if you don’t mind;erlauben Sie mal! oderwas erlauben Sie sich? what do you think you’re doing?, who do you think you are?;Rauchen ist hier nicht erlaubt smoking is not allowed here, there’s no smoking here;es ist alles erlaubt you can do what you want ( oder whatever you like), anything goes (around here);innerhalb der Grenzen des Erlaubten within the accepted limits;erlaubt ist, was gefällt (you can) do as you like, suit yourself2. fig Sache: permit;wenn es das Wetter erlaubt weather permitting;meine Zeit erlaubt es (mir) nicht I haven’t got ( oder don’t have) (the) time for it3.sich (dat)etwas erlauben (gönnen) treat o.s. to sth;sich (dat)sich (dat)Vertraulichkeiten erlauben take liberties;wenn ich mir die Bemerkung erlauben darf if you don’t mind my saying, if I may be permitted to say so form;er kann sich das erlauben weitS. he can get away with it;er glaubt, er kann sich alles erlauben he thinks he can get away with anything;was sich die Leute erlauben! what (a) nerve some people have;ich kann mir kein weiteres Stück Kuchen erlauben I can’t afford to eat another piece of cake;sich (dat)einen Scherz mit jemandem erlauben pull sb’s leg umg, have a little fun with sb;ich habe mir nur einen kleinen Scherz erlaubt I was just having a little joke ( oder a bit of fun); → auch 1* * *1.transitives Verb1) allowjemandem erlauben, etwas zu tun — allow somebody to do something
erlauben Sie mir, das Fenster zu öffnen? — (geh.) would you mind if I opened the window?
[na], erlauben Sie mal! — (ugs.) do you mind! (coll.)
2) (ermöglichen) permit2.reflexives Verbsich (Dat.) etwas erlauben — permit oneself something
sich (Dat.) Freiheiten erlauben — take liberties
sich (Dat.) über jemanden/etwas kein Urteil erlauben können — not feel free to comment on somebody/something
sich (Dat.) einen Scherz [mit jemandem] erlauben — play a trick [on someone]
sich (Dat.) etwas erlauben — treat oneself to something
* * *v.to allow v.to concede v.to let v.(§ p.,p.p.: let)to license v.to permit v.
См. также в других словарях:
sich etw gönnen — sich etw gönnen … Deutsch Wörterbuch
gönnen — (sich etwas) genehmigen (umgangssprachlich) * * * gön|nen [ gœnən]: 1. <tr.; hat (jmdm. etwas) neidlos zugestehen, weil man der Meinung ist, dass er es braucht oder es verdient hat /Ggs. missgönnen/: dem Lehrer die Ferien, jmdm. seinen Erfolg… … Universal-Lexikon
gönnen, sich — sich gönnen V. (Mittelstufe) jmdm. oder sich etw. zukommen lassen, erlauben Synonyme: antun, vergönnen (geh.), leisten (ugs.) Beispiele: Sie gönnte sich eine kleine Pause. Ich kann mir das Vergnügen nicht gönnen … Extremes Deutsch
Tag — Kalendertag; vierundzwanzig Stunden * * * Tag [ta:k], der; [e]s, e: 1. Zeitraum von 24 Stunden, von Mitternacht bis Mitternacht: die sieben Tage der Woche; welchen Tag haben wir heute?; dreimal am Tag; von einem Tag auf den andern. Syn.: ↑ Datum … Universal-Lexikon
antun — zumuten * * * an|tun [ antu:n], tat an, angetan <tr.; hat: a) zuteilwerden lassen: jmdm. etwas Gutes, eine Ehre antun. Syn.: ↑ erweisen. b) (etwas Nachteiliges, Unangenehmes) zufügen: jmdm. Unrecht, Schande, etwas Böses, Gewalt antun. Syn.: ↑… … Universal-Lexikon
Ruhe — Schweigen; Stillschweigen; Lautlosigkeit; Stille; Geräuschlosigkeit; Funkstille (umgangssprachlich); Nachtruhe; Schlummer; Schlaf * * * Ru|he [ ru:ə], die … Universal-Lexikon
versagen — auf die Schnauze fliegen (derb); auf die Schnauze fallen (derb); Misserfolg haben; einen Misserfolg verzeichnen; scheitern; schlecht abschneiden; auf die Nase fallen (umgangssprachlich); floppen ( … Universal-Lexikon
Versagen — Reinfall; Misserfolg; Flop; Schlag ins Wasser (umgangssprachlich); Fehlschlag * * * ver|sa|gen [fɛɐ̯ za:gn̩]: 1. a) <tr.; hat (geh.) (etwas Erwartetes, Gewünschtes o. Ä.) nicht gewähren, nicht zubilligen: er versagte ihnen seinen S … Universal-Lexikon
vergönnen — ver|gọ̈n|nen 〈V. tr.; hat; geh.〉 jmdm. etwas vergönnen erlauben, zugestehen ● es war ihm nicht vergönnt, die Geburt seines Urenkels zu erleben * * * ver|gọ̈n|nen <sw. V.; hat [mhd. vergunnen]: 1. als Gunst, als etw. Besonderes zuteilwerden… … Universal-Lexikon
Gunst — Erbarmen; Mitleid; Gnade; Wohlwollen * * * Gunst [gʊnst], die; : a) [durch eine höher gestellte Person] auf jmdn. gerichtete wohlwollende Gesinnung: jmds. Gunst erwerben, genießen; in jmds. Gunst stehen. Syn.: ↑ … Universal-Lexikon
leisten — durchführen; zugange sein (umgangssprachlich); schmeißen (umgangssprachlich); ausführen; bewirken; vollenden; vollbringen; schaffen; erwirken; … Universal-Lexikon